Dos écfrasis transgresoras del mito de Eva y Adán en el nuevo milenio

AutorDr. Vicente José Nebot Nebot
Cargo del AutorUniversitat Jaume I
Páginas165-177
165
CAPÍTULO 14. DOS ÉCFRASIS TRANSGRESORAS DEL MITO DE EVA Y
ADÁN EN EL NUEVO MILENIO
Dr. Vicente José Nebot Nebot
Universitat Ja ume I
1. Introducción
Mediante el discurso ecfrástico, dos poetas contemporáneos ofrecen sendas versiones
transgresoras del motivo bíblico de Adán y Eva. En ellas ahondan en la preeminencia de la figura
femenina, en su necesidad de huir de un espacio mítico que, según la tradición patriarcal, la
condena y la recluye. Pablo García Baena -inspirado en Lucas Cranach- en “Eva”, de su último
poemario Los campos Elíseos (2006), y José Ovejero -a partir de Tiziano- en “Adán y Eva”, de
Nueva guía del Museo del Prado (2012). Desde la visión pictórica del poeta, ambos textos
ofrecen nuevas perspectivas literarias sobre el papel de la mujer en la historia bíblica y su
proyección en la actualidad.15
Por otro lado, también representan la tendencia más moderna en la écfrasis de soslayar la
descripción, la representación de la obra plástica o de crear una ilusión referencial -por citar tres
acercamientos clásicos a los intentos por definirla, Spitzer (1962, p.72); Heffernan, (1993, p.3) y
Riffaterre, (2000, p.162), respectivamente-, sino que se orientan abiertamente hacia la
interpretación. Más aún, hacia una reflexión o enunciación lírica muy distinta de la gauteriana
concupiscentia oculorum de la transposition d'art (Martino 1946, p. 25), donde, a su vez, ya se
percibía la pulsión estética y emocional de una intimidad poética y vital que trascendía la mera
descripción. Los dos poemas de García Baena y Ovejero demuestran la imposibilidad de asignar
ninguna especial característica textual a la écfrasis, como lo expresa W. J. T Mitchell: “la
écfrasis de una obra de arte visual no tiene por qué producir un efecto “icónico” (aunque esto sea
posible), ni ninguna otra característica “literaria”” (2009, p.143). Es decir, que la écfrasis, como
ejercicio literario, no es necesariamente una fuente de translación icónica del objeto que le sirve
15 Otras versiones en la poesía reciente sobre el mito de Adán y Eva: Ramón Cote Baraibar, “Expulsión del
Paraíso”, con subtítulo “Masaccio” (Colección privada, 2003) e Irene Sánchez Carrón, “ Palabras de Adán a Eva”
(Porque no somos dioses, 1997) y “Confesiones de Adán” (Micrografías, 2018). Estos poemas no reúnen alguna de
las dos orientaciones de este trabajo: la éc frasis y la interpreteación en clave de género. El poema de Cote Baraibar
es una écfrasis del referido pintor italiano y los de Irene Sánchez están basados en la conocida historia bíblica con un
manifiesto giro feminista.

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR