Revista de Llengua i Dret
- Editorial:
- Escola d'Administració Pública de Catalunya
- Fecha publicación:
- 2009-09-08
- ISBN:
- 0212-5056
Número de Revista
Últimos documentos
- Crónica legislativa del Estado español. Primer semestre de 2025. “Parálisis legislativa y reglamentos con tendencia monolingüe”
- Aprendizaje de la oferta activa de los servicios sociales y de salud en francés mediante un módulo de simulación interprofesional para las personas francófonas en situación minoritaria en Canadá
- La atención sanitaria con discordancia lingüística: un estado de la cuestión desde y para la catalanofonía
- Acceso a los servicios de salud y sociales para las comunidades francófonas en situación minoritaria de Canadá: la coconstrucción de una norma nacional voluntaria
- Crónica legislativa de las Islas Baleares. Primer semestre de 2025. “Continúan las medidas regresivas en el estatus tuitivo de la lengua catalana”
- Crónica legislativa de Aragón. Primer semestre de 2025. “La inacción como praxis de gobierno”
- Multilingüismo en Kosovo: desafíos en la implementación de políticas lingüísticas, la traducción y la interpretación
- Operacionalizar la incomodidad lingüística para la evaluación de las políticas lingüísticas en la atención sanitaria
- Crónica legislativa de la Comunidad Valenciana. Primer semestre de 2025. “Un semestre de sainete: el resultado de la consulta sobre la lengua base y otras estrategias para revertir las políticas lingüísticas”
- ¿Es realmente multilingüe la Unión Europea? Recensión de Bruyas, Pierrick. (2025). Le multilinguisme de l’Union européenne. Étude d’un modèle de l’intégration. Bruylant
Documentos destacados
- El principio procesal «iura novit curia» en la jurisprudencia del Tribunal Supremo
Después de haber llevado a cabo la observación empírica del uso real de las máximas latinas en las resoluciones del Tribunal Supremo, se ha comprobado que siete presentan una notable frecuencia de aparición. El aforismo iura novit curia elegido en esta ocasión –principio que no es romano, sino...
- Jurisprudencia del Tribunal Supremo
- La claridad y el orden en la narración del discurso jurídico
En este artículo estudiamos dos aspectos esenciales para la efectividad de la comunicación jurídica a través del lenguaje escrito: la claridad y el orden en la narración. En una primera parte, se expone la base jurídica y la de políticas públicas que fundamentan la exigencia razonable de un...
- La clàusula «rebus sic stantibus» en la jurisprudència actual
A partir del atávico ideal encaminado a conseguir que el lenguaje jurídico sea claro, preciso y conciso, pero sin prescindir «del peso de la dogmática y de la tradición en la elaboración de la cultura jurídica», en este artículo se examina la clausula rebus sic stantibus, inserta en una oración...
- Jurisprudència del Tribunal Suprem. Primer semestre de 2016
El text recull les resolucions del Tribunal Suprem que afecten els usos i els drets lingüístics i el règim jurídic de la llengua dictades durant el primer semestre de 2016....
- Jurisprudencia del Tribunal Supremo
- Socioeconomia i llengua: entre la protecció pública i l'autonomia privada
La protecció dels drets lingüístics en les relacions privades respon generalment a una fase d'evolució de les polítiques lingüístiques. La necessitat de respectar l'autonomia privada i que les mesures d'intervenció siguin proporcionades condiciona el tipus d'obligacions lingüístiques possibles. La...
- La figura del traductor i intèrpret jurat a Espanya i Bèlgica: comparació de dos sistemes amb canvis legislatius recents
Tras la aprobación de la Directiva 2010/64/UE, que establece los principios y derechos básicos relativos a la traducción e interpretación juradas en procesos penales de la UE, la figura del traductor jurado y/o intérprete jurado ha sufrido ciertos cambios en España y en Bélgica. Los cambios...
- Los problemas conceptuales y socioculturales de la traducción jurídica (inglés/francés-español)
En este artículo tratamos de abordar el fenómeno de la traducción jurídica desde la perspectiva de los problemas traductológicos (del francés y del inglés al español). Para los traductores e intérpretes, el conocimiento de los problemas más relevantes de la traducción jurídica les permite...
- La llengua catalana al Principat després de quaranta anys d'autonomia política. Un balanç des de la perspectiva jurídica
La reforma de l’Estatut amplià la regulació lingüística en el context de l’objectiu de millora de l’autogovern, tot i no comportar una innovació especial en l’estatus jurídic de les llengües i en el catàleg de drets i deures ja presents a la legislació lingüística i sectorial. Amb tot, cal reconèixe...