Intercambios lingüísticos virtuales como estrategia de motivación en el aula universitaria y práctica de la competencia comunicativa e intercultural

AutorCinta Gallent Torres/Mylène Terro
Cargo del AutorUniversidad Internacional de Valencia (VIU) y Universidad de Valencia (UV)/INSPE de Guadalupe (Universidad de las Antillas)
Páginas490-506
挑腸釆晩般腸挑
CAPÍTULO 26
INTERCAMBIOS LINGÜÍSTICOS VIRTUALES
COMO ESTRATEGIA DE MOTIVACIÓN EN EL AULA
UNIVERSITARIA Y PRÁCTICA DE LA COMPETENCIA
COMUNICATIVA E INTERCULTURAL
CINTA GALLENT TORRES* Y MYLÈNE TERRO*
*Universidad Internacional de Valencia (VIU) y Universidad de Valencia (UV)
*INSPE de Guadalupe (Universidad de las Antillas)
1. INTRODUCCIÓN
Uno de los mayores retos a los que se enfrenta cualquier docente de len-
guas extranjeras es desarrollar la competencia oral del alumnado para
que este pueda expresarse con naturalidad en una segunda (o tercera)
lengua y en distintos contextos de la vida cotidiana (Pinto, 2019). Si bien
ser capaz de leer, escribir, comprender un texto oral o escrito, y conocer
las reglas gramaticales de la lengua que se estudia es igualmente impor-
tante para adquirir un cierto nivel de competencia lingüística de acuerdo
con el Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas (MCER)
(Consejo de Europa, 2020), la práctica oral suele priorizarse porque res-
ponde a una de las necesidades de empleabilidad que el alumnado expe-
rimenta al egresar de la Universidad (Silvagni, 2021). Saber comuni-
carse en una lengua distinta a la materna es, hoy en día, uno de los im-
perativos no solo de la educación secundaria, sino también universitaria.
Ciertamente, los distintos enfoques metodológicos utilizados para lograr
dicho fin en educación superior son eficaces (breves intervenciones ora-
les en el aula, presentaciones, roleplays, diálogos, monólogos, activida-
des en grupo, etc.), pero el profesorado debe dar un paso más allá y bus-
car recursos que estén conectados con práctica real de la lengua y moti-
ven al alumnado a comunicarse libremente en contextos auténticos y no
simulados. De ahí la importancia de los intercambios lingüísticos virtua-
les o e-tándems, definidos por González (2007) como “la comunicación
挑腸釆晩藩腸挑
que se establece entre dos locutores de lenguas maternas diferentes que
se comunican para practicar y aprender en binomio la lengua extranjera”
(p. 253). Dichos intercambios, síncronos y guiados, fomentan la autono-
mía en el aprendizaje de la lengua extranjera, reducen la ansiedad que
algunos alumnos/as sienten cuando deben comunicarse oralmente en
otro idioma (Pinto, 2019), promueven el aprendizaje cooperativo y esti-
mulan el desarrollo intercultural del alumnado.
En un mundo globalizado como el que vivimos, crear espacios de inter-
cambio y establecer nuevos vínculos entre personas que se encuentran a
miles de kilómetros de distancia es fácil hoy en día gracias a las Tecno-
logías de la Información y Comunicación (TIC) (Kramsch, 2014;
O’Dowd, 2018). Sin duda, las TIC eliminan cualquier barrera espacial,
favorecen la creación de entornos inclusivos y accesibles, y facilitan al
alumnado el contacto con la realidad cultural y lingüística de otro
idioma. Es necesario, pues, que las universidades aprovechen y fomen-
ten entre su claustro, el uso de dispositivos de colaboración internacional
en beneficio de una formación integral del alumnado.
Es con esta finalidad que surge el proyecto piloto de intercambio lin-
güístico entre el alumnado de la Universidad Internacional de Valencia
(VIU) y el Institut National Supérieur du Professorat et de l’Éducation
(Académie de Guadeloupe) de la Universidad de las Antillas durante el
año académico 2021-2022. Se trata de un e-tándem guiado cuya combi-
nación lingüística es francés-español que se desarrolla en el marco de
las asignaturas de Francés 1 del Grado en Traducción e Interpretación
de la VIU y las asignaturas M1 Prácticas e Ingeniería de Formación, M2
Prácticas e Ingeniería de las Didácticas Contextuales, M2 Profesorado
de escuelas y profesorado en prácticas inscrito en el itinerario de forma-
ción del profesorado de la Universidad de las Antillas.
Este proyecto se enmarca dentro de los parámetros exigidos por el Es-
pacio Europeo de Educación Superior (EEES) y pretende que los estu-
diantes que participen en él tengan una experiencia concreta de la Otre-
dad, es decir, de la condición del Otro (Wang-Szilas, 2016), a sabiendas
de que la cultura no existe fuera del individuo, sino que este la lleva
dentro, la lleva consigo (Pretceille, 2011). Así, el conocimiento del Otro
se concebirá como una aventura intercultural que les permitirá construir

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR