traductor
-
Matrimonio civil
... Debe ser traductor jurado o perteneciente a lista, de conformidad ...
-
Liquidaciones no periódicas en el IVA
... o traducido por intérprete o traductor jurado. Si el fedatario público no es español, ...
-
Compra de finca por un no residente
... no hacía falta legalizar la firma del traductor jurado en una documentación por él redactada y ...
-
Constitución de SL con estatutos tipo y sin estatutos tipo. Constitución telemática.
... la provincia del domicilio social por traductor jurado. Esta disposición se entiende sin ...
- Orden CUD/542/2022, de 13 de junio, por la que se designan los jurados para la concesión de los Premios Nacionales a la Mejor Traducción, Obra de un Traductor, del Cómic, de Historia de España, y de Literatura en las modalidades de Poesía Joven "Miguel Hernández", Literatura Dramática, Narrativa y Ensayo, correspondientes al año 2022.
- Orden PRE/189/2016, de 17 de febrero, por la que se regula el reconocimiento de cualificaciones profesionales adquiridas en otros Estados miembros de la Unión Europea para el ejercicio en España de la profesión de Traductor-Intérprete Jurado.
- Orden CUD/598/2021, de 9 de junio, por la que se designan los jurados para la concesión de los Premios Nacionales a la Mejor Traducción, Obra de un Traductor y de Literatura en las modalidades de Literatura Infantil y Juvenil, Poesía y Poesía Joven "Miguel Hernández", correspondientes al año 2021.
- Orden CUD/951/2019, de 13 de septiembre, por la que se designan los jurados para la concesión de los Premios Nacionales a la Mejor Traducción, a la Obra de un Traductor y de Literatura en las modalidades de Literatura Infantil y Juvenil, Narrativa, Ensayo y Poesía, correspondientes al año 2019.
- Orden CUD/842/2020, de 9 de septiembre, por la que se designan los jurados para la concesión de los Premios Nacionales al Fomento de la Lectura, a la Mejor Labor Editorial Cultural, de Periodismo Cultural, de ilustración, del Cómic, de Historia de España, a la Mejor Traducción, a la Obra de un Traductor, de las Letras Españolas y de Literatura en las modalidades de Narrativa, de Poesía, de Poesía Joven "Miguel Hernández", de Ensayo, de Literatura Dramática y de Literatura Infantil y Juvenil, correspondientes al año 2020.
-
La figura del traductor i intèrpret jurat a Espanya i Bèlgica: comparació de dos sistemes amb canvis legislatius recents
Tras la aprobación de la Directiva 2010/64/UE, que establece los principios y derechos básicos relativos a la traducción e interpretación juradas en procesos penales de la UE, la figura del traductor jurado y/o intérprete jurado ha sufrido ciertos cambios en España y en Bélgica. Los cambios implementados en Bélgica a partir de una ley de 2014 fueron, en principio, de mayor calado que los...
-
Objeciones planteadas por los comités éticos a las traducciones de los documentos de consentimiento informado en investigación clínica: análisis e implicaciones para el trabajo del traductor
En muchos ensayos clínicos internacionales, la versión en castellano de los documentos de consentimiento informado (CI) presenta deficiencias atribuibles a la traducción. Para conocer las objeciones que formulan los comités éticos de investigación clínica a las traducciones, como paso previo a la elaboración de un manual sobre la traducción de estos documentos, se analiza un corpus de 100...
-
Las fases del proceso traductor. La traducción de las funciones universales common law vs. civil law mediante la traducción paralela. El trust, un estudio de caso
En este artículo nos ocupamos de las funciones universales o equiparables en los dos sistemas jurídicos (Common Law vs. Civil Law), a fin de extraer estructuras con asignación de funciones parciales en el contexto de la función práctica global, modelizando la actividad del traductor y proponiendo la estrategia fundamental para este tipo de función: la traducción paralela. Lo mostramos mediante un
-
Les fases del procés traductor «Common-Law» v. «Civil-Law». Un enfocament pragmaticofuncional. La fase pont
En este artículo la descripción del proceso traductor, entendido como fases o estadios tendentes a un fin, nos permite detectar subfases para comprender mejor la actividad que desarrolla el traductor en cada una de ellas, lo que denota un foco de atención y estrategias diferentes. Principalmente en la fase puente, entre la comprensión y la reformulación, donde se comparan los sistemas jurídicos...
-
Textos jurídics I traduccions: testimonis de coneixements I eines de formació per al traductor jurídic
Legal texts and their translations: witnesses to knowledge and training tools for the legal translator Esther Monzó In the training of legal translators, the use of texts written by jurists allows future translators to become acquainted with an important part of this community, since these texts attest to their culture, and since all culturally defined objectives are impregnated with...
Activa tu prueba para consultar el fondo documental completo de vLex
Legislación, Normativa y Diarios Oficiales | Ver 29734 disposiciones normativas |
Jurisprudencia | Ver 16317 sentencias |
Libros y Revistas | Ver 5833 artículos doctrinales |
Contratos y Formularios | Ver 46 modelos |
Convenios Colectivos | Ver 150 convenios |
Prácticos vLex | Ver 9 documentos prácticos |