Breve análisis de Confesiones de San Agustín X.1.1

AutorManuel Villegas Rodríguez
CargoSan Lorenzo de El Escorial
Páginas445-472
Anuario Jurídico y Económico Escurialense, LIII (2020) 445-472 / ISSN: 1133-3677
Breve análisis de Confesiones
de San Agustín, X,1,1
Brief analysis of Confessions of St. Augustine, X, 1,1
Dr. Manuel VILLEGAS RODRÍGUEZ
San Lorenzo de El Escorial
mvillegas35rodríguez54@gmail.com
Resumen: San Agustín establece una íntima conexión del Libro X, Capítulo 1º
de sus Confesiones, tanto en su temática como en su redacción retórica, con
el Capítulo 1º del Libro I. En ese Capítulo se presenta, a semejanza de mi anterior
estudio al Libro I,1, un breve análisis de las palabras utilizadas por san Agustín
cuyo resultado obliga a disentir de traducciones que tergiversan el sentido de
las que fueron elegidas por el Obispo de Hipona (cognoscam y virtus). San
Agustín, como san Pablo se refieren al amor y conocimiento en el futuro eterno.
Sin pretender ser exhaustivo en el recuento de las ediciones en lengua española
que contienen el error señalado ascienden a más de 140 y alrededor de 4 en
las que se traduce correctamente la palabra cognoscam.
Abstract: Saint Augustine establishes an intimate connection to Book X,
Chapter 1 of his Confessions, both in its subject matter and in its rhetorical writing,
with Chapter 1 of Book I. In this article it is presented, similar to my previous s tudy
to Book I, 1, a brief analysis of the words used by Saint Augustine whose result
forces to dissent from translations that misrepresent the meaning of those
chosen by the Bishop of Hippo (cognoscam, virtus). Saint Augustine as Saint
Paul Augustine refer to a love and knowledge in the eternal future. Without
pretending to be exhaustive in the counting of the editions in Spanish language
that contain the indicated error amount to more than 140 and around 4 in
which the word cognoscam is correctly translated.
Palabras clave: Obras de san Agustín, especialmente ediciones en lengua
española de Confesiones. San Pablo: Primera Epístola a los Corintios y Epístola
a los Efesios. Palabras latinas: Cognoscam, cognitor, virtus.
Keywords: Works of Saint Augustine, especially editions in the Spanish
language of Confessions. St. Paul’s first letter to the Coriantians and the letter to
the Ephesians Latin words: Cognoscam, cognitor, virtus.
MANUEL VILLEGAS RODRÍGUEZ
AJEE, LIII (2020) 445-472/ISSN 1133-3677
446
Sumario:
I. Importancia del Capítulo 1º del Libro X.
II. Algunas traducciones de Confesiones X,1.
III. Una lectura comprensiva.
IV. Palabras clave.
V. Fundamento bíblico.
VI. Resumen ideológico.
VII. Principios gramaticales y retóricos.
VIII. Disquisición primera: la palabra cognoscam.
IX. Disquisición segunda: sobre el vocablo Cognitor.
X. Disquisición tercera: ¿Conocer como Dios conoce?
XI. Bibliografía.
Recibido: octubre 2019.
Aceptado: diciembre 2019

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR