STSJ Cataluña 772/2015, 9 de Diciembre de 2015

JurisdicciónEspaña
Número de resolución772/2015
EmisorTribunal Superior de Justicia de Cataluña, sala Contencioso Administrativo
Fecha09 Diciembre 2015

TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTICIA DE CATALUÑA

SALA DE LO CONTENCIOSO-ADMINISTRATIVO

SECCIÓN QUINTA

Recurso nº 72/2012

SENTENCIA Nº 772/2015

Ilmos. Sres.:

Presidente

DON ALBERTO ANDRÉS PEREIRA

Magistrados

DON JOSÉ MANUEL DE SOLER BIGAS

DOÑA ANA RUBIRA MORENO

DON EDUARDO PARICIO RALLO

En la ciudad de Barcelona, a 9 de diciembre de 2015.

LA SALA DE LO CONTENCIOSO-ADMINISTRATIVO DEL TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTICIA DE CATALUÑA (SECCIÓN QUINTA) ha pronunciado la siguiente SENTENCIA en el Recurso ordinario nº 72/2012, interpuesto por D. Jon, representado por el Procurador de los Tribunales D. Jorge Belsa Colina y defendido por Letrado, siendo parte demandada la GENERALITAT DE CATALUNYA, representada y defendida por el Abogado de la Generalitat.

Ha sido Ponente el Magistrado Ilmo. Sr. D. JOSÉ MANUEL DE SOLER BIGAS, quien expresa el parecer de la Sala.

ANTECEDENTES DE HECHO
PRIMERO

Por la representación procesal del actor se interpuso recurso contencioso-administrativo en fecha 8 de marzo de 2012, contra el "Protocol d'usos linguístics per al sector sanitari públic a Catalunya", y contra el "Protocol d'usos linguístics per a la Generalitat de Catalunya i el sector públic que en depèn".

SEGUNDO

Se confirió a las actuaciones el cauce procesal previsto por la Ley de esta Jurisdicción, habiendo despachado las partes llegado su momento y por su orden, los trámites conferidos de demanda y contestación; en cuyos escritos respectivos en virtud de los hechos y fundamentos de derecho que constan en ellos, solicitaron respectivamente la declaración de nulidad de los Protocolos objeto de recurso y la desestimación de éste, en los términos que aparecen en los mismos.

TERCERO

No habiendo sido interesada por las partes la apertura del proceso a prueba, continuó éste subsiguientemente por el trámite de conclusiones sucintas que evacuaron las partes, y tras resolver la Ilma. Presidencia de esta Sala, mediante acuerdo de 2 de septiembre de 2015, la cuestión de competencia para conocer, en relación con las Normas de Reparto de asuntos, suscitada entre las Secciones Cuarta y Quinta, se señaló finalmente por esta última, para deliberación, votación y fallo, el 10 de noviembre de 2015.

CUARTO

En la sustanciación del presente procedimiento se han observado y cumplido las prescripciones legales.

FUNDAMENTOS DE DERECHO
PRIMERO

Constituye el objeto del proceso, la impugnación por el actor, médico con plaza en el Hospital Universitario Joan XXIII de Tarragona, de titularidad del Institut Català de la Salut (ICS), del "Protocol d'usos linguístics per al sector sanitari públic a Catalunya", y del "Protocol d'usos linguístics per a la Generalitat de Catalunya i el sector públic que en depèn", obrantes respectivamente, al folio 1 y siguientes del expediente remitido por el Departament de Salut y al folio 176 y siguientes del expediente remitido por el Departament de Cultura, de la Administración demandada.

Solicita la parte actora, en el suplico de la demanda, en base a los motivos que se contienen en dicho escrito, que se declare la nulidad de ambos protocolos.

La representación procesal de la Administración demandada solicita en el escrito de contestación a la demanda, la inadmisibilidad del presente recurso contencioso, " Per interposar-se contra uns protocols linguístics no susceptibles d'impugnació" y por extemporaneidad en su interposición, y subsidiariamente, su desestimación.

SEGUNDO

Como quiera que el escrito de demanda se centra en el primero de los protocolos, el de "usos linguístics per al sector sanitari públic a Catalunya", procede ante todo examinar el contenido del mismo.

La presentación de dicho protocolo la suscribe el Director dels Serveis Territorials de Salut de Tarragona, y Gerente de la Regió Sanitària Camp de Tarragona.

En cuanto a su elaboración, " derivada " - se dice - del " Model de protocol d'usos linguístics per a la Generalitat de Catalunya i el sector públic que en depèn", se atribuye al Departament de Salut, Serveis Territorials a Tarragona; a la Secretaria de Política Lingüística, Delegació del Govern a Tarragona; y al Centre de Normalització Lingüística de Tarragona.

El protocolo se compone de una " Introducció ", y de tres partes sucesivas, tituladas " Ús de les llengües oficials ", " Ús de les llengües no oficials ", y " Pautas d'usos i indicacions pràctiques".

La parte actora extrae del texto, y en concreto de sus partes " Ús de les llengües oficials " y " Ús de les llengües no oficials", lo que califica de " indicaciones de claro contenido imperativo ", que se articulan como respuestas a las correlativas cuestiones que plantea el protocolo, y que son las siguientes :

1) " La llengua de comunicació entre el personal ha de ser la catalana, tant presencialment com per telèfon, en la megafonia, en les reunions de treball, etc., especialment davant de terceres persones : usuaris i els seus familiars, i personal sanitari o laboral extern".

2) "Tant si la conversa la inicia l'usuari com el treballador, aquest la mantindrà en català -independentment de la llengua que utilitzi l'interlocutor -, llevat del cas que l'usuari manifesti dificultats per entendre el català o demani ser atès en l'altra llengua oficial".

3) " Les converses telefòniques sempre s'han d'iniciar en llengua catalana . En el cas de les trucades externes, s'han de respondre amb un misatge de salutació en català que identifiqui la institució o organisme de què es tracti (Exemples : "Hospital Universitari Sant Joan, digueu...", "Cap Jaume I, us atèn la telefonista, digueu...").

Si l'usuari no parla català pero l'entèn, es continua parlant-li en català, tret que demani se atès en castellà. Si hi ha dificultats per entendre el català, es pot continuar en castellà".

4) "(el misatge del contestador automàtic) Ha de ser clar i senzill, ha de permetre identificar la institució o organisme, ha de ser en català"

5) " Els representants del sector sanitari públic s'expressaran normalment en català en els actes públics que es facin en l'àmbit linguístic català, sempre que la intervenció sigui per raó del propi càrrec (actes protocol.laris interns o externs ; reunions de treball externes ; cursos, seminaris, simposis o congressos professionals ; intervencions al mitjans de comunicació, etc.)". 6) " Atès que el català és la llengua pròpia de la Generalitat i, per tant, també del sector públic que en depèn, d'una manera general, s'ha d'emprar el català en les comunicacions escrites, ja siguin en suport paper o electrònic, en la retolació, els segells, etc".

7) " La documentació interna de tot tipus (nòmines, contractes, avisos, circulars, etc.) ha de ser en català i, en el cas que s'hagi d'emplenar (com la documentació relacionada amb la gestió de personal), també s'ha de fer en aquesta llengua".

8) "Pel que fa a les histories clíniques, s'han de redactar normalment en català, tot i que cal tenir en compte el dret dels usuaris de sol.licitar-ne una traducció al castellà".

9) "Quan al material ofimàtic, s'ha de donar preferència a l'adquisició i a l'ús de programes en versió catalana".

10) " La documentació de tota mena (avisos i notificacions, recomanacions i pautes mèdiques, impresos per emplenar, etc.), adreçada als usuaris dins del domini linguístic català, s'ha de fer en llengua catalana, sense perjudici del dret dels usuaris de poder sol.lcitar-ne una versió en castellà.

Tota la documentació (contractes, comandes, albarans, etc.), adreçada a altres organitzacions dins del domini linguístic català, s'ha de fer en llengua catalana. Pel que fa a publicacions i publicitat de tota mena, també s'hi han de redactar".

11) " Pel que fa a la llengua vehicular i la del material de suport dels cursos de formació del personal del sector sanitari públic, ha de ser normalment en llengua catalana".

12) " L'ús de llengües no oficials ha de ser excepcional i justificat per part de les administracions catalanes. Concretament, s'hauria de reduir a dos casos: - per la necessitat de facilitar l'accès als serveis públics a la nova població, introduint l'ús de llengües no oficials amb criteris de raonabilitat (període d'acollida, nombre de parlants, concentració geográfica, tipus de servei, etc.; - per la necessitat de facilitar l'accès a la població turística, introduint l'ús de llengües internacionals en determinades zones, moments de l'any i serveis públics".

Se alega en la demanda, en esencia, que estas reglas o mandatos, dirigidas a los profesionales sanitarios, entre los que se encuentra el actor, son contrarias a la L.O. 6/2006, de 19 de julio, de reforma del Estatuto de Autonomía de Cataluña (EAC), en la interpretación dada por la STC 31/2010, de 28 de junio .

TERCERO

Para el examen de los motivos de inadmisibilidad del recurso contencioso, alegados por la parte demandada, es necesario ante todo determinar la naturaleza jurídica de los protocolos impugnados.

1) Con arreglo al art. 21 (" Instrucciones y órdenes de servicio ") de la Ley 30/92, de 26 de noviembre,

"1. Los órganos administrativos podrán dirigir las actividades de sus órganos jerárquicamente dependientes mediante instrucciones y órdenes de servicio.

Cuando una disposición específica así lo establezca o se estime conveniente por razón de los destinatarios o de los efectos que puedan producirse, las instrucciones y órdenes de servicio se publicarán en el periódico oficial que corresponda.

  1. El incumplimiento de las instrucciones u órdenes de servicio no afecta por sí solo a la validez de los actos dictados por los órganos administrativos, sin perjuicio de la responsabilidad disciplinaria en que se pueda incurrir".

    2) A su vez, conforme a la Llei del Parlament 26/2010, de 3 de agosto, de régimen jurídico y de procedimiento de...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba
2 sentencias
  • STSJ Comunidad Valenciana 322/2018, 19 de Julio de 2018
    • España
    • 19 Julio 2018
    ...lingüística de los ciudadanos ( STSJ del País Vasco de 29-5 de 2017, R.1051/2016 ), STS de 22-5-2007 (R. 4417/2003 ), STSJ de Cataluña, de 9-12-2015 (R. 72/2012 ). El valenciano, en tanto que lengua propia se contempla en el Decreto destacada de uso normal y general, que no preferente. Se r......
  • STSJ Comunidad Valenciana 319/2018, 17 de Julio de 2018
    • España
    • Tribunal Superior de Justicia de Comunidad Valenciana, sala Contencioso Administrativo
    • 17 Julio 2018
    ...lingüística de los ciudadanos ( STSJ del País Vasco de 29-5 de 2017, R.1051/2016 ), STS de 22-5-2007 (R. 4417/2003 ), STSJ de Cataluña, de 9-12-2015 (R. 72/2012 ). El valenciano, en tanto que lengua propia se contempla en el Decreto destacada de uso normal y general, que no preferente . Se ......

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR