SAP Murcia 10/2006, 6 de Marzo de 2006

PonenteJULIA FRESNEDA ANDRES
ECLIES:APMU:2006:267
Número de Recurso19/2005
ProcedimientoPENAL
Número de Resolución10/2006
Fecha de Resolución 6 de Marzo de 2006
EmisorAudiencia Provincial - Murcia, Sección 1ª

Sentencia de la A.P.Valencia de fecha 24 de julio de 2.002 ; La conducta típica del delito de falso testimonio se integra por el faltar a la verdad en su testimonio, para los testigos ( artículo 458 del Código Penal ), y por el faltar a la verdad maliciosamente en su dictamen o traducción, para los peritos e intérpretes ( artículo 459 del Código Penal ). La inclusión, al definirse la conducta típica del delito de falso testimonio de peritos e intérpretes, de la expresión "maliciosamente" está relacionada con el diferente ámbito del objeto de las declaraciones de unos y otros en toda causa judicial. Así el testigo declara acerca de hechos percibidos por los sentidos, el perito efectúa una valoración, en su campo técnico, de ciertos datos técnicos; y el interprete traslada las manifestaciones de un idioma a otro -tarea que no siempre admite una sola solución-. De este modo, la determinación de lo que es "falso" en el ámbito de las conductas desplegadas por los peritos e intérpretes es menos clara que en el caso de los testigos, debido, precisamente, a que lo que prevalece en la actividad de los peritos e intérpretes no es un elemento de hecho -como en el testigo-, sino una opinión, un juicio de valor o una interpretación realizada a partir de sus específicos y especiales conocimientos científicos, artísticos, técnicos o prácticos. Por ello, es claro que la conducta típica del delito de falso testimonio respecto de los testigos se dará siempre que lo manifestado no se ajuste a la verdad -loque, evidentemente exige que exista constancia acerca de cuál sea la verdad-; mientras que respecto de los peritos comenzará -como precisa la doctrina más autorizada- a partir de la línea que separa lo científico o pericialmente opinable de lo que es insostenible bajo cualquier óptica, y respecto de los intérpretes, a partir del punto en el que la traducción ya no sea una de las posibles interpretaciones de la expresión en la lengua de origen y pase a ser una clara distorsión del significado original" ( sentencia de 26 de enero de 2001 de la Audiencia Provincial de Pontevedra ).

Sent. de A.P.Sevilla de 9 de junio de 2.003 "...El delito de falso testimonio "no requiere que el autor haya obrado con un propósito determinado, ya que especialmente, no se exige que haya querido perjudicar a alguna de las partes" y ello porque "el delito de falso testimonio no es un delito contra las partes sino contra la Administración de Justicia, que no requiere un específico elemento subjetivo.." ( STS 99/1998, de 30 de enero EDJ 1998/369 ), pero, como antes se ha indicado, se requiere que se actúe con conocimiento de la inexactitud del dictamen presentado faltando así al deber de veracidad impuesto al perito ante la Administración de Justicia.

Aunque referido a un delito de falsedad documental de informes periciales, el Tribunal Supremo ha señalado que no se considera falsedad penal una desacertada opinión científica, ".. .sino la censurable e intencionada falta de verdad en la constatación de las bases fácticas sobre las que la opinión científica se emite.." ( STS 1.227/1992, de 28 de mayo ).

La sentencia de la Sala 2ª Tribunal Supremo de fecha 1 de marzo de 2.005 declara que "...el elemento básico de la acción delictiva recogida en dicho precepto consiste en faltar maliciosamente a la verdad en el...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba
1 sentencias
  • AAP Huelva 35/2010, 8 de Marzo de 2010
    • España
    • Audiencia Provincial de Huelva, seccion 1 (penal)
    • 8 Marzo 2010
    ...aprecie entre aquel y los hechos que en la resolución final del proceso se hayan acogido como probados..." Establece la SAP de Murcia (Secc. 1ª) de 06 de marzo de 2.006, respecto del delito de falso testimonio que "...Por lo demás ese falso testimonio habrá de ser prestado en el juicio oral......
3 artículos doctrinales
  • La falsedad en el dictamen pericial o en la traducción del intérprete en causa judicial
    • España
    • Cuadernos de Política Criminal. Segunda Época Núm. 110, Septiembre 2013
    • 1 Septiembre 2013
    ...o del intérprete quedan fuera del tipo. Así, cuando emite informe médico según su leal saber y entender (STS 1483/2005, 2-11; SAP Murcia, Sección 1ª, 10/2006, 6-3), o emite informe sobre distancias entre edificios difícil de determinar, por lo que el error no supone una falta maliciosa de l......
  • La prueba pericial
    • España
    • Derecho probatorio Los medios de prueba en el proceso civil
    • 1 Enero 2012
    ...de 2006, fto. jco.1º (EDJ 2006/312308); AAP Sevilla, secc.3ª, de 9 de mayo de 2006, fto.jco. 1º (EDJ 2006/357593); SAP Murcia, secc.1ª, de 6 de marzo de 2006, fto. jco.4º (EDJ 2006/27442); AAP Barcelona, secc.6ª, de 15 de abril de 2005, fto. jco.1º (EDJ 2005/57554); AAP Sevilla, secc.1ª, de......
  • La Prueba Pericial
    • España
    • Estudios prácticos sobre los medios de prueba La prueba pericial Estudio doctrinal
    • 15 Marzo 2009
    ...noviembre de 2006, fto. jco.1º (EDJ 2006/312308) AAP Sevilla, secc.3ª, de 9 de mayo de 2006, fto.jco. 1º (EDJ 2006/357593) SAP Murcia, secc.1ª, de 6 de marzo de 2006, fto. jco.4º (EDJ AAP Barcelona, secc.6ª, de 15 de abril de 2005, fto. jco.1º (EDJ 2005/57554) AAP Sevilla, secc.1ª, de 6 de ......

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR