STS 0245, 7 de Marzo de 1995

PonenteD. ALFONSO BARCALA TRILLO-FIGUEROA
Número de Recurso0384/91
ProcedimientoIMPUGNACIÓN DE HONORARIOS Y DERECHOS POR INDEBIDOS
Número de Resolución0245
Fecha de Resolución 7 de Marzo de 1995
EmisorTribunal Supremo - Sala Primera, de lo Civil

WIPO Arbitration and Mediation Center

ADMINISTRATIVE PANEL DECISION

NIKE Inc. v Granger and Associates

Case No. D2000-0108

The Parties

The Complainant is NIKE Inc. a corporation organised and existing under the laws of the State of Oregon (U.S) and having its principal place of business in Beaverton, Oregon, USA ("the Complainant").

The Respondent is Granger and Associates having its principal place of business in Omaha, Nebraska, USA ("the Respondent").

The Domain Name and Registrar

The domain name the subject of this dispute is , which was first registered on March 15, 1996 ("the Domain Name").

The registrar of the Domain Name is Network Solutions, Inc., Herndon, Virginia, USA ("the Registrar).

Procedural History

A Complainant pursuant to the Uniform Domain Name Dispute Resolution Policy ("the Policy") and the Rules for the Uniform Domain Name Dispute Resolution Policy ("the Rules"), both of which were implemented by ICANN on the October 24, 1999, was received by WIPO on February 29, 2000. The Complainant elected that the proceeding be heard by a one person administrative panel and stated that copies of the Complaint were also sent to the Respondent and the Registrar on February 29, 2000.

On March 2, 2000, an Acknowledgement of Receipt (Complaint) was sent to the Complainant.

On March 4, 2000, the Complaint, having been checked by WIPO for compliance with the Policy, the Rules and with the World Intellectual Property Organisation Supplemental Rules for Uniform Domain Name Dispute Resolution Policy ("the Supplemental Rules"), was verified as being satisfactory. In particular, that document noted that the appropriate fee for a one person administrative panel had been paid.

On March 4, 2000, a Notification of Complaint and Commencement of Administrative Proceeding was sent to the Respondent and his attorney by overnight courier, by facsimile and by email, advising that the Response was due by March 23, 2000. Copies were also sent to the Complainant, the Registrar and ICANN.

On March 2, 2000, a Request for Registrar Verification was sent to the Registrar requesting the information set out in paragraphs 2(a) and 4 of the Rules.

On March 2, 2000, the Registrar responded, stating that it had not received a copy of the Complaint from the Complainant, but confirming that the Domain Name was currently registered with it, that Granger & Associates were the current registrant of the Domain Name and advising that the Domain Name was active. It stated that the policy was in effect by virtue of the Registrar’s 5.0 Service Agreement. The Panel notes that clause 8 of this agreement (http://www.networksolutions.com/legal/service-agreement.html) incorporates the Policy.

On March 23, 2000, a Response pursuant to the Policy, the Rules and the Supplemental Rules was received by WIPO. The Respondent elected that the proceeding be heard by a three person administrative panel and nominated names and contact details of three ICANN-approved panelists.

On March 28, 2000, an Acknowledgment of Receipt (Response) was sent to the Respondent and other parties.

WIPO then selected three panelists and sent a Request for Statement of Acceptance and Declaration of Impartiality and Independence to each of the Panelists.

On April 4, 2000, a signed Statement of Acceptance and Declaration of Impartiality and Independence was received by WIPO from each of the two non-presiding Panelists.

On April 19, 2000, a signed Statement of Acceptance and Declaration of Impartiality and Independence was received by WIPO from the Presiding Panelist.

On April 18, 2000, a Notification of Appointment of Administrative Panel and Projected Decision Date ("the Appointment Notification") was sent to the parties. The Appointment Notification informed the parties that the Panel would be comprised of three Panelists, Mr. Clive Elliott (Presiding Panelist), Professor William Cornish and Mr. Richard Page ("the Panel"). It also informed the parties and the Panel that the decision should be forwarded to WIPO by May 2, 2000, in accordance with paragraph 15 of the Rules

The Respondent asserts that Mr. Fabel (an officer of the Complainant) knew at the relevant time that the Respondent had registered the Domain Name. While this issue may be important in the dispute there is no basis for testing the veracity of the assertion. On balance, assuming that it is not satisfactorily established that Mr. Fabel knew that the Respondent had registered the Domain Name, the panel concludes that the Domain Name was not registered in the Respondent’s name in good faith.

In the Panel's view, the Respondent could have secured the position quite satisfactorily by registering the Domain Name in the Complainant’s name or recommended that it do so itself. This would have protected the position for the parties but not allowed the Respondent to effectively obtain a competing legal interest in an almost identical domain name.

Domain Name used in bad faith

It appears that after the contractual relationship ended the Respondent has used (and continues to use) the Domain Name to obtain leverage in the contractual dispute. It also appears that the Respondent promised and then refused to transfer the Domain Name to the Complainant. In the circumstances of this case the Panel regards this as prima facie amounting to conduct in bad faith.

Conclusion

For the above reasons the Panel unanimously decides that the Complainant has made out the three requirements of paragraph 4(a) of the Policy and accordingly rules that the Domain Name be transferred to the Complainant.

--------------------------------------------------------------------------------

Clive Elliott

Presiding Panelist

Richard Page and Professor William Cornish

Panelists

Dated: May 2, 2000

Artículo 1

Las disposiciones del Acuerdo y sus anexos relativas a la libre circulación de personas entre los Estados miembros de las CE y los Estados de la AELC estarán sujetas a las disposiciones transitorias establecidas en el presente Protocolo.

Artículo 2

  1. No obstante lo dispuesto en el artículo 4, Suiza, por una parte, y los Estados miembros de las CE y otros Estados de la AELC, por otra, tendrán la facultad de mantener en vigor hasta el 1 de enero de 1988, en lo que se refiere a los nacionales de los Estados miembros de las CE y otros Estados de la AELC y a los nacionales de Suiza, respectivamente, las disposiciones nacionales que sometan a previa autorización la entrada, la residencia y el empleo.

  2. Suiza tendrá la facultad de mantener en vigor hasta el 1 de enero de 1998, en lo que respecta a los nacionales de los Estados miembros de las CE y otros Estados de la AELC, las limitaciones cuantitativas para los nuevos residentes y trabajadores de temporada. Dichas limitaciones cuantitativas irán reduciéndose gradualmente hasta el final del período transitorio.

    Artículo 3

  3. No obstante lo dispuesto en el apartado 3, Suiza tendrá la facultad de mantener en vigor hasta el 1 de enero de 1998 las disposiciones nacionales que limitan la movilidad profesional y geográfica de los trabajadores de temporada, incluida la obligación de dichos trabajadores de abandonar el territorio de Suiza a la expiración de su permiso temporal durante al menos tres meses. A partir del 1 de enero de 1993, los permisos temporales se renovarán automáticamente para los trabajadores de temporada que tengan un contrato de trabajo temporal a su regreso al territorio de Suiza.

  4. Los artículos 10, 11 y 12 del Reglamento (CEE) n° 1612/68, que figura en el punto 2 de la lista del Anexo V del Acuerdo, serán aplicables en Suiza en lo referente a los trabajadores de temporada a partir del 1 de enero de 1997.

  5. A partir del 1 de enero de 1993, y no obstante lo dispuesto en el artículo 2 del presente Protocolo, las disposiciones del artículo 28 del Acuerdo y del Anexo V del Acuerdo serán aplicables a los trabajadores de temporada en Suiza a condición de que dichos trabajadores hayan completado 30 meses de trabajo temporal en el territorio de Suiza dentro de un período de referencia anterior de cuatro años consecutivos.

    Artículo 4

    Suiza tendrá la facultad de mantener en vigor hasta:

    - el 1 de enero de 1996 las disposiciones nacionales que obligan a un trabajador que tenga su residencia en un territorio distinto al de Suiza y que esté empleado en el territorio de Suiza (trabajador fronterizo) a regresar diariamente a su territorio de residencia;

    - el 1 de enero de 1998 las disposiciones nacionales que obligan a un trabajador que tenga su residencia en un territorio distinto al de Suiza y que esté empleado en el territorio de Suiza (trabajador fronterizo) a regresar semanalmente a su territorio de residencia;

    - el 1 de enero de 1997 las disposiciones nacionales relativas a la limitación del empleo de trabajadores fronterizos dentro de determinadas zonas fronterizas;

    - el 1 de enero de 1995 las disposiciones nacionales que someten a autorización previa el trabajo realizado por los trabajadores fronterizos en Suiza.

    Artículo 5

  6. Liechtenstein, por una parte, y los Estados miembros de las CE y otros Estados de la AELC, por otra, tendrán la facultad de mantener en vigor hasta el 1 de enero de 1998, en relación con los nacionales de los Estados miembros de las CE y otros Estados de la AELC y los nacionales de Liechtenstein, respectivamente, las disposiciones nacionales que someten a previa autorización la entrada, la residencia y el trabajo.

  7. Liechtenstein tendrá la facultad de mantener en vigor hasta el 1 de enero de 1998, en relación con los nacionales de los Estados miembros de las CE y otros Estados de la AELC, las limitaciones cuantitativas para los nuevos residentes, los trabajadores de temporada y los trabajadores fronterizos. Dichas limitaciones cuantitativas se irán reduciendo gradualmente.

    Artículo 6

  8. Liechtenstein tendrá la facultad de mantener en vigor hasta el 1 de enero de 1998 las disposiciones nacionales que limitan la movilidad profesional de los trabajadores de temporada, incluida la obligación de dichos trabajadores de abandonar el territorio de Liechtenstein a la expiración de su permiso temporal durante al menos tres meses. A partir del 1 de enero de 1993, los permisos temporales se renovarán automáticamente para los trabajadores de temporada que tengan un contrato de trabajo temporal a su regreso al territorio de Liechtenstein.

  9. Los artículos 10, 11 y 12 del Reglamento (CEE) n° 1612/68, que figura en el punto 2 de la lista del Anexo V del Acuerdo, serán aplicables en Liechtenstein en relación con los residentes a partir del 1 de enero de 1995 y en relación con los trabajadores de temporada a partir del 1 de enero de 1997.

  10. El régimen previsto en el apartado 2 será igualmente aplicable a los miembros de la familia del trabajador por cuenta propia en el territorio de Liechtenstein.

    Artículo 7

    Liechtenstein tendrá la facultad de mantener en vigor hasta:

    - el 1 de enero de 1998 las disposiciones nacionales que obligan a un trabajador que tenga su residencia en un territorio distinto al de Liechtenstein y trabaje en el territorio de Liechtenstein (trabajador fronterizo) a regresar diariamente a su territorio de residencia;

    - el 1 de enero de 1998 las disposiciones nacionales sobre

2 artículos doctrinales
  • Efectes de la nul·litat, la separació i el divorci
    • España
    • Dret Civil Català Volum II. Persona i Família Part III. La família
    • 1 Enero 2012
    ...de la facultat d’autoregulació de les relacions privades, reconeguda per la Jurisprudència (entre altres, STS de 26 de gener 1993, 7 març 1995, 22 abril i 19 desembre 1997, 27 gener i 21 desembre 1998, i 15 febrer de 2002) i la doctrina registral (Resolucions de la DGRN de 31 de març i 10 n......
  • Sentencias del Tribunal Supremo
    • España
    • La Protección Penal del Territorio y el Urbanismo Anexo jurisprudencial
    • 18 Octubre 2015
    ...de 1994 · STS de 4 de mayo de 1994 · STS de 27 de julio de 1994 · STS de 28 de noviembre de 1994 · STS de 29 de noviembre de 1994 · STS de 7 de marzo de 1995 · STS de 3 de mayo de 1995 · STS de 5 de mayo de 1995 · STS de 14 de junio de 1995 · STS de 26 de septiembre de 1995 · STS de 16 de o......

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR