lenguas oficiales de las comunidades autonomas
-
La Llei Paz Andrade i l'ús del portuguès per a la traducció automàtica al gallec
Per obtenir una traducció automàtica neuronal, estadística i basada en corpus de qualitat, calen grans volums de traduccions humanes entre les llengües implicades. Algunes llengües amb pocs recursos no tenen aquest volum de traduccions, però potser poden accedir als recursos de llengües germanes o de variants. Amb tot, és difícil desenvolupar motors de traducció automàtica que comptin amb el...
... quadros de relações com outras comunidades autónomas ou com outros países (Carvalhido, ... Artículo 3. El castellano y las demás lenguas españolas . 1. El castellano es la lengua ...ás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de ... -
Actitudes lingüísticas hacia el catalán en tres peticiones en línea sobre la vehicularidad del castellano en la enseñanza
... en los sistemas educativos de las comunidades autónomas mencionadas estaba influida por ... sociales sobre el uso de las lenguas en la esfera pública. . 1 Los estudios ... sistema bilingüe, donde ambas lenguas oficiales tengan el mismo peso. . Debemos aclarar que, ...
-
De la Constitución
...COMUNIDADES AUTÓNOMAS: MECANISMOS DE COOPERACIÓN, CONTROL Y ...
-
La responsabilidad civil por vulneración del consentimiento informado
...úblicas –ya sea del Estado, de las comunidades autónomas o local–. Todo ello, sin aludir a ... desarrolle la actuación, es decir, las lenguas" cooficiales de algunas comunidades autónomas. As\xC3"...
-
El règim de cooficialitat lingüística del nou dret civil basc
La Ley 5/2015, de 25 de junio, de Derecho Civil Vasco ha supuesto una nueva concepción del derecho civil vasco, en cuanto a su aplicación territorial y personal, por medio de su extensión a través de la vecindad civil vasca, a todos los habitantes de la Comunidad Autónoma del País Vasco. Una singularidad de esta ley es su artículo 7, que recoge la ligazón entre derecho civil vasco y cooficialidad
...álisis sistemático de su artículo 7: «Lenguas cooficiales y Derecho civil vasco» . 3.1 ... ámbitos territoriales de diversas comunidades autónomas, de conformidad con lo dispuesto en su ... en cualquiera de las lenguas oficiales de la Comunidad Autónoma del País Vasco. 2 . ... -
El estatuto básico del empleado público
... que, con el debido respeto a las Comunidades Autónomas y a su capacidad de autoorganización, ...
-
Situació sociolingüística i recursos tecnològics en la formació d'intèrprets i traductors de llengües indígenes a Oaxaca
A nivell mundial, la traducció i interpretació de llengües ha experimentat un notable desenvolupament tecnològic. Tanmateix, en el cas de les llengües indígenes, la fragmentació derivada de la particularitat de cada varietat lingüística i l'absència de material disponible per al desenvolupament de recursos utilitzables en diferents suports tecnològics que facilitin i garanteixin la qualitat d'aque
...ÓN DE INTÉRPRETES Y TRADUCTORES DE LENGUAS INDÍGENAS EN OAXACA . Lorena ...No obstante, el mixteco cuenta con comunidades de hablantes en el estado de Guerrero y Puebla, ... -
Diversidad de normas en espacios comunicativos de traducción e interpretación jurídicas de lenguas indígenas
Partiendo de reflexiones críticas sobre la planeación lingüística de lenguas indígenas, se propone investigar cuestiones y necesidades normativas que se generan a partir de su uso en contextos de traducción e interpretación. Se hace hincapié en la complejidad de las dinámicas normativas que surgen en estas situaciones, que implican normas establecidas e instancias normativas con las que los...
...íticas de traducción e interpretación oficiales de lenguas indígenas, . — transcripciones de ...ón de las autoridades locales de las comunidades indígenas —“los abuelitos”— es ... -
«Ni una mala paraula, ni una bona acció»: indiferència estatal i autonòmica cap als compromisos internacionals de protecció del gallec contrets amb la Carta europea de les llengües regionals o minoritàries
La situación del gallego en Galicia y en los territorios donde tradicionalmente se habla (Extremadura, Asturias y Castilla y León) no parece haber experimentado cambios por la ratificación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (CELROM). La resistencia o indiferencia a las advertencias de los sucesivos informes por parte de las autoridades internas estatales y autonómicas...
... 4 Una CELROM para las lenguas regionales o minoritarias en el siglo xxi . 5 ... y elevado limitado a las lenguas oficiales, probablemente desde la confianza de que la ... otros ámbitos (esencialmente en las comunidades autónomas). Pasados los años, sin embargo, ... -
Crònica legislativa del País Basc. Segon semestre de 2021. 'La qüestió d'inconstitucionalitat contra la Llei d'institucions locals d'Euskadi
El treball recull les novetats jurisprudencials i normatives relatives al règim jurídic d'ús del basc a Euskadi, produïdes el segon semestre del 2021
...üístico; lengua en la Administración; lenguas en la educación; euskara; cláusulas ... y administrativo de las lenguas oficiales en las instituciones locales de Euskadi, 1 norma ... correspondientes, del Estado, de las Comunidades Autónomas y de las Entidades Locales, que ... -
Los estándares de calidad
... publicarse en los boletines o diarios oficiales. Pese a todo ello, el conjunto de disposiciones o ... su parte, la casi totalidad de las Comunidades Autónomas han desarrollado su propia normativa ... en España, en cualquiera de las lenguas oficiales en el Estado, por instituciones ...
-
De las Cortes Generales
... posibilidad estatutaria que algunas Comunidades de Autonomía establecen de que diputados ... es la provincia y las ciudades autónomas de Ceuta y Melilla estarán representadas cada ... del Senado que permite el empleo de las lenguas españolas que tengan carácter oficial en todas ... que sean presentadas en lenguas oficiales den los respectivos territorios, además de en ...
-
Balanç de la legislació i la jurisprudència d'Euskadi 1979-2019
El treball resumeix i comenta el model de normalització lingüística desenvolupat a la comunitat autònoma d'Euskadi en els últims quaranta anys. A partir de la declaració d'oficialitat de l'euskera, juntament amb el castellà, s'ha desplegat un sistema de separació lingüística, amb reconeixement de drets lingüístics simètrics respecte d'una i altra llengua oficial. El model ha suposat importants...
...ón lingüística; Euskadi; euskera; lenguas minoritarias; lenguas de enseñanza. . a review ... estatutos de autonomía de las comunidades autónomas con lengua propia. Recuérdese que el ... de libertad de uso de una y otra lengua oficiales no debiera presentar grandes cuestiones desde la ... -
La invocación directa de la carta europea de lenguas regionales y minoritarias en los tribunales
...ón de Justicia destinado en las Comunidades Autónomas pertinentes tenga el conocimiento ...
-
La revisión del tratamiento de la imposibilidad inicial y del error en los contratos, a través del análisis de diversos textos jurídicos
La regulación del error en los contratos del Código civil es antigua y parca, y no refleja la doctrina de los autores, ni su aplicación práctica por los tribunales, siendo conveniente su reforma. La cuestión es cómo hacerse. Para responderlo, en el trabajo se analizan diferentes modelos de regulación del error en los contratos, teniendo en cuenta la distinción error vicio/error en la declaración.
... referencia que en los Comentarios oficiales de los Principios OHADAC se le hace, y que su ...és, inglés y holandés, sin contar las lenguas indígenas, que son relevantes especialmente en ...ón y de los Estatutos de las Comunidades Autónomas con propio Derecho civil,. - la ... -
La administración del territorio. Evolución y perspectivas en la España del siglo XXI
... de existencia de organizaciones autónomas, deberemos de trasladar el concepto de ... jurídica de municipios, provincias y Comunidades Autónomas en España se comprenda partiendo del ...Véase así Cámaras Oficiales y Cámaras de Comercio, de idéntica autora, ...
-
Registro de la propiedad
... impuestos haya sido transferida a las Comunidades Autónomas de manera que un mismo organismo sea ...
- Notariado y lenguas oficiales
-
Los derechos del investigado a ser asistido de intérprete y a la traducción de documentos tras la LO 5/2015, de 27 de abril
..., por lo que en caso de disparidad de lenguas entre el letrado y su defendido tal obstáculo ha ... correspondientes departamentos en las Comunidades Autónomas con competencias transferidas, muchas ...
-
Las incompatibilidades de los empleados públicos
... al desarrollo legislativo de las Comunidades Autónomas para concretar esta cuestión. En este ... de cursos o conferencias en Centros oficiales destinados a la formación de funcionarios o ...
-
La determinación del régimen económico-matrimonial y del patrimonial de las parejas de hecho en el derecho civil vasco: nuevas perspectivas
... las competencias legislativas de los Comunidades Autónomas en este campo, en su artículo ... función social de la propiedad, las lenguas cooficiales y el Derecho civil vasco, el ...
-
La bandera y la capitalidad
En este artículo se abordan dos elementos que han estado presentes en la conformación de nuestra identidad nacional: la bandera y la capitalidad. En primer lugar, se analiza el papel de los símbolos en la relación entre socialización e individualidad, entre lo racional y lo emocional, lo mítico o lo intuitivo, algo esencial en los Estados democráticos para alejarnos de los totalitarismos,...
...» —«Los símbolos de las comunidades autónomas y la función del Derecho», en AGUIAR ... humanos, sus culturas y tradiciones, lenguas e instituciones» —Preámbulo de la ... sus edificios públicos y en sus actos oficiales». Se trata de una previsión novedosa que no ... -
La importancia de la determinación de los límites territoriales
... institucional del Estado y de las comunidades autónomas, refiriendo a estas últimas algunos ... de los datos geográficos oficiales. En él se inscriben las delimitaciones ...
-
L'impacte de la COVID-19 en la comunitat sorda: el cas de la llengua de signes espanyola (LSE) i la llengua de signes catalana (LSC)
En aquest article analitzem algunes qüestions específiques que afronten les comunitats sordes a escala local, nacional i internacional durant la pandèmia de la COVID-19, posant especial èmfasi en les polítiques lingüístiques i polítiques de difusió i comunicació de la llengua de signes espanyola (LSE) i la llengua de signes catalana (LSC) des de la perspectiva de les respectives comunitats....
... específicas que enfrentan las comunidades sordas a escala local, nacional e internacional ... calidad de los comunicados y uso de las lenguas en situaciones de crisis mediante una ... información en las seis lenguas oficiales de las Naciones Unidas (árabe, chino, inglés, ... los estatutos de algunas comunidades autónomas, como Andalucía, Aragón, las Islas Canarias, ... -
La propiedad intelectual de las traducciones
A diferencia de lo que ocurre con los demás tipos de obra intelectual, la obra literaria precisa ontológicamente un soporte lingüístico sobre el que se puedan articular las ideas expresadas. Ello supone la necesidad de adoptar un idioma de expresión, opción que limita la comprensión de sus contenidos a las personas que conocen sus reglas y significados. Para poder extender el disfrute de la obra...
... intelectual de las traducciones oficiales de estos documentos 3 . El objetivo que ... a la traducción de la misma a las demás lenguas o a determinadas lenguas en concreto. Sin ...