documento en dos lenguas
-
Los derechos del investigado a ser asistido de intérprete y a la traducción de documentos tras la LO 5/2015, de 27 de abril
... en la trascripción de un idioma a otro del contenido de un documento ... II. EL DERECHO A LA ASISTENCIA DE INTÉRPRETE ... Especialmente ... de un proceso equitativo, por lo que en caso de disparidad de lenguas entre el letrado y su defendido tal obstáculo ha de ser sorteado mediante ...
-
Una mirada a la Carta europea de les llengües regionals o minoritàries des de l'euskera y des del País Basc (EU-ES-EN)
La Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (CELROM) es un tratado internacional cuyos objetivos, principios y compromisos formalmente asumidos son de obligado cumplimiento para aquellos Estados europeos que la han ratificado. La incidencia de la Carta en el devenir de las lenguas objeto de su protección ha sido positiva, aunque en desigual medida para unas y otras. También ha sido...
... la gestión de la diversidad lingüística teniendo en cuenta las lenguas no hegemónicas y minorizadas ... Bibliografía ... Documentos ... firmó la Carta en el año 1999, y con ese motivo avanzó en el documento de la firma los compromisos que en su caso procedería a formalizar ... -
Jurisprudencia Penal (Parte II)
... (STS 28.02.2011): «En el supuesto de la sustracción del documento, que en el presente caso es el paso previo a la destrucción que los ...
-
La interpretación jurídica de las lenguas autóctonas de México: situación actual y estudio de caso
El presente trabajo de investigación se centra en conocer la situación actual de la interpretación de las lenguas indígenas de México dentro de un proceso judicial. La falta de transparencia en algunos asuntos legales en contra de indígenas mexicanos que se han manifestado públicamente es razón suficiente para conocer de primera mano el impacto de la labor de los intérpretes en este tipo de ámbito
... En los casos de traducción oral o en lengua de signos del contenido de un documento, se unirá al acta copia del documento traducido y la grabación audiovisual de la interpretación. Si no se dispusiera de equipos de ... -
La necesidad de cooperación judicial penal internacional en el espacio de libertad, seguridad y justicia para combatir el delito de tráfico de drogas
... A través del documento nueva visión de la OEA, emitido en 1995 por el secretario general en ese ... que presenta un ámbito como el Iberoamericano, poseedor de dos lenguas y una tradición comunes, para lograr mejorar los mecanismos existentes, ...
-
El régimen jurídico de la tutela tras la Ley 8/2021, de 2 de junio
La reforma operada por la Ley 8/2021, de 2 de junio supone la adecuación de nuestro ordenamiento jurídico a la Convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad, hecha en Nueva York el 13 de diciembre de 2006. Se impone así un cambio del sistema de sustitución en la toma de decisiones de las personas con discapacidad hasta ahora vigente, a otro basado en el respeto a la
... fiscalización propuestos por los progenitores en testamento o documento público notarial (art. 201 CC) y establecidos en la correspondiente ... -
El nuevo marco civil de apoyos a la discapacidad en el ejercicio de la capacidad jurídica
El sistema español de protección legal de las personas con discapacidad basado en la limitación de su capacidad de obrar ha sido sustituido por un nuevo sistema de apoyos al ejercicio de la capacidad jurídica. El trabajo analiza la terminología adoptada y ofrece una visión general de las medidas de apoyo. La reforma da la prioridad a las soluciones basadas en la autonomía privada y refuerza...
... y accesible o ayuda para que pueda hacerse entender, incluyendo lenguas de signos y apoyos a la comunicación oral de personas sordas, con ... Lo dispuesto en este documento va a resultar vinculante para la auto-ridad judicial que constituya la ... -
El règim de cooficialitat lingüística del nou dret civil basc
La Ley 5/2015, de 25 de junio, de Derecho Civil Vasco ha supuesto una nueva concepción del derecho civil vasco, en cuanto a su aplicación territorial y personal, por medio de su extensión a través de la vecindad civil vasca, a todos los habitantes de la Comunidad Autónoma del País Vasco. Una singularidad de esta ley es su artículo 7, que recoge la ligazón entre derecho civil vasco y cooficialidad
... civil vasca; cooficialidad lingüística; actos y contratos; documento público ... THE SYSTEM OF LINGUISTIC CO-OFFICIAL STATUS UNDER THE NEW ... 3 Análisis sistemático de su artículo 7: «Lenguas cooficiales y Derecho civil vasco» ... 3.1 Antecedentes y caracteres ... -
Declaración de concurso
... o por cualquier otro legitimado distinto del deudor o el documento del que resulte la legitimación del solicitante son defectuosos o ... ón del Marco Común Europeo de Referencia (MCER) 88 para las lenguas y concluyó que « Los países aplican y utilizan el MCER en diferentes ...
-
Resolución de conflictos entre signos distintivos y nombres de dominio en Internet
... ditación como institución de educación superior o el propio documento acreditativo de identidad ... En este orden de ideas, los nombres de ... registro y el registro como tal, estará disponible en todas las lenguas o[f_i]ciales del espacio común europeo. Sin embargo, el registro contiene ...
-
La propiedad intelectual de las traducciones
A diferencia de lo que ocurre con los demás tipos de obra intelectual, la obra literaria precisa ontológicamente un soporte lingüístico sobre el que se puedan articular las ideas expresadas. Ello supone la necesidad de adoptar un idioma de expresión, opción que limita la comprensión de sus contenidos a las personas que conocen sus reglas y significados. Para poder extender el disfrute de la obra...
... Una traducción privada de un documento oficial, sí podría ser objeto de propiedad intelectual. Piénsese en la ... lo cual podría oponerse a la traducción de la misma a las demás lenguas o a determinadas lenguas en concreto. Sin embargo, por lo que respecta a ... -
«Ni una mala paraula, ni una bona acció»: indiferència estatal i autonòmica cap als compromisos internacionals de protecció del gallec contrets amb la Carta europea de les llengües regionals o minoritàries
La situación del gallego en Galicia y en los territorios donde tradicionalmente se habla (Extremadura, Asturias y Castilla y León) no parece haber experimentado cambios por la ratificación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (CELROM). La resistencia o indiferencia a las advertencias de los sucesivos informes por parte de las autoridades internas estatales y autonómicas...
... 4 Una CELROM para las lenguas regionales o minoritarias en el siglo xxi ... 5 Conclusiones ... de intento de denegación de ayudas públicas porque algún documento del expediente figuraba en gallego, que solo fue corregido después de una ... - La invocación directa de la carta europea de lenguas regionales y minoritarias en los tribunales
-
Fase preliminar y normas generales de tramitación de la declaración de herederos abintestato. Legitimación activa
... cuanto exige que se aporte, además, el acta previa en que se documentó el inicial requerimiento al notario autorizante.» ... Según se examina ... 1. El idioma castellano y las lenguas cooficiales. Dispone el artículo 3 CE que «1. El castellano es la ...
-
Lengua y derechos lingüísticos en Arán: régimen jurídico de la oficialidad del aranés
El presente estudio analiza de forma sistemática y detallada el régimen jurídico de la oficialidad del aranés en Arán y en la Comunidad Autónoma de Cataluña. Para ello, expone, en primer lugar, cuál ha sido la evolución normativa hasta llegar a la declaración de oficialidad en el Estatuto Autónomo de Cataluña de 2006. Seguidamente, se estudia cómo se ha desarrollado este mandato estatutario de...
... que supone que en una parte de una Comunidad Autónoma con dos lenguas cooficiales como es Cataluña exista, además, una tercera lengua, ... -
La Carta europea de les llengües regionals o minoritàries en el seu vintè aniversari: balanç i reptes de futur
La Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias es uno de los principales instrumentos existentes en el ámbito europeo que pretende proteger el patrimonio lingüístico del continente a través de medidas de garantía del uso de tales lenguas en sus respectivos entornos. Veinticinco años después de su aprobación y veinte años después de su entrada en vigor, la Carta ofrece luces y sombras...
Eduardo Ruiz Vieytez La Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias en su 20 aniversario: balance y retos de futuro ... ón que tuvieron los redactores de la CELROM para elaborar un documento tan potencialmente asimétrico ha permitido que la aplicación del texto ... -
Crónica legislativa del País Vasco
... de Zarautz que aprobó inicialmente los criterios de uso de las lenguas" oiciales en el ámbito de esa entidad y la modiicación de las bases espec\xC3" ... Es decir, exigir la traducción al castellano de un documento o de un expediente administrativo redactado en la lengua propia que se ...
-
Impuesto sobre la renta de las personas físicas
... documento equivalente ... b) En otro caso, la cantidad que resulte de ... 2.a La promoción y la difusión de las lenguas oficiales de los diferentes territorios del Estado español llevadas a ...
-
Crònica legislativa del País Basc. Segon semestre de 2021. 'La qüestió d'inconstitucionalitat contra la Llei d'institucions locals d'Euskadi
El treball recull les novetats jurisprudencials i normatives relatives al règim jurídic d'ús del basc a Euskadi, produïdes el segon semestre del 2021
... País Vasco; derecho lingüístico; lengua en la Administración; lenguas en la educación; euskara; cláusulas lingüísticas ... LEGISLATIVE ... - Apuntes jurisprudenciales sobre los "gastos extraordinarios" en el ámbito del derecho de familia
-
Balanç de la legislació i la jurisprudència d'Euskadi 1979-2019
El treball resumeix i comenta el model de normalització lingüística desenvolupat a la comunitat autònoma d'Euskadi en els últims quaranta anys. A partir de la declaració d'oficialitat de l'euskera, juntament amb el castellà, s'ha desplegat un sistema de separació lingüística, amb reconeixement de drets lingüístics simètrics respecte d'una i altra llengua oficial. El model ha suposat importants...
... lingüística; normalización lingüística; Euskadi; euskera; lenguas minoritarias; lenguas de enseñanza ... a review of the legislation and ... ; las notificaciones se practicarían, de ordinario, en un único documento redactado a dos columnas, una en cada lengua oficial; y se crearían dos ... -
Balanç de la legislació i la jurisprudència d'Aragó 1979-2019
Aquest document recull les principals novetats legislatives i jurisprudencials en matèria de dret lingüístic de la comunitat autònoma d'Aragó que s'han produït en els últims 40 anys en relació amb l'aragonès i amb el català d'Aragó
... José Ignacio López Susín** ... El presente documento recoge las principales novedades legislativas y jurisprudenciales en ... en la reforma de 1996 se reconocieron, por fin, la existencia de lenguas propias, la garantía de su enseñanza y determinados derechos de los ... -
Derecho de los tratados
... c) Interpretación de tratados autenticados en dos o más lenguas. d) Sistemas de interpretación. e) La interpretación de los tratados de ... No fueron pocas las veces que la CIJ tuvo dudas sobre si cierto documento internacional tenía naturaleza materialmente convencional , pudiendo ser ...
-
L''esforç estatal' com a model de còmput del compliment de la part III de la Carta europea per a les llengües regionals o minoritàries
El compliment satisfactori dels compromisos adquirits per cada estat en el moment de ratificació de la Carta europea per a les llengües regionals o minoritàries constitueix un objectiu central per a la normalització lingüística de desenes de llengües europees. Però aquest objectiu és també un desafiament, condicionat no només per les circumstàncies de partida de cada llengua al seu territori,...
... dEl cumplimiEnto dE la partE iii dE la carta EuropEa para las lEnguas rEgionalEs o minoritarias ... Fernando Ramallo* ... El cumplimiento ... 7 Para más información, véase el documento Strengthening the monitoring mechanism of the European Charter for ... -
El lenguaje de las actuaciones judiciales y derechos procesales
... Además, se prevé el uso de otras lenguas oficiales en la Comunidad Autónoma, que podrá ser empleada por los ... En cualquier caso, la validez y eficacia del acto procesal o del documento no depende de la posibilidad de que sea compren-dido por alguna de las ...