traductor mundo

7113 resultados para traductor mundo

  • Valoración vLex
  • Devoluciones en caliente y la "Ley Orgánica de Protección de la Seguridad Ciudadana": ¿Medida sancionadora inconstitucional en España?

    ... media parte de estos eventos deportivos, ven atónitos y con envidia, los anuncios del primer mundo donde se ofrecen neveras llenas de alimentos, niños sanos, electrodomésticos de última ... administrativo para su verificación, con las garantías de asistencia letrada y traductor si fuere necesario. 25   . Pero en estos convulsos momentos de ataques terroristas acaecidos en ...

  • Sentencia nº 578/2012 de TS, Sala 2ª, de lo Penal, 26 de Junio de 2012

    DELITO DE BLANQUEO DE CAPITALES. TRÁFICO DE DROGAS. INTERVENCIONES TELEFÓNICAS. JUEZ COMPETENTE. DELITOS CONEXOS. INDICIOS. Se reclama contra la sentencia que condena a los acusados como autores penalmente responsable de un delito de blanqueo de capitales procedente del tráfico de drogas. Esperar para recusar, al momento del acto del juicio oral cuando ya se han cumplimentado todos los...

    ... del Restaurante CASA LUBEIRO (que resultaría ser Cayetano ) como persona relacionada con el mundo del narcotráfico. En el acto del juicio oral algún agente hablaría de una pluralidad de fuentes. ... la alegación de que una parte de las conversaciones se realizó en otro idioma por un traductor. Eso se hizo contando con la anuencia el órgano judicial (providencia de 20 de julio de 2007, ...

  • Textos jurídics I traduccions: testimonis de coneixements I eines de formació per al traductor jurídic

    Legal texts and their translations: witnesses to knowledge and training tools for the legal translator Esther Monzó In the training of legal translators, the use of texts written by jurists allows future translators to become acquainted with an important part of this community, since these texts attest to their culture, and since all culturally defined objectives are impregnated with values,...

    .... Bucher, R. i A. L. Strauss (1961), «Professions in process», American Journal of Sociology , 66, pàg. 325-334. Carbonell i Cortés, O. (1997), «Del "conocimiento del mundo" al discurso ideológico: El papel del traductor como mediador entre culturas» dins Morillas, E. i J.P. Arias (ed.) (1997), El papel del traductor , Salamanca, Colegio de España, pàg. 59-74. . ...

  • La propiedad intelectual de las traducciones

    ... la cooperación entre dos sujetos el autor y el traductor. La relación entre ambas implicará, igualmente, la existencia de dos obras —la originaria y la traducción como obra derivada— cada una de ellas merecedora de los derechos que confiere la normativa sobre propiedad intelectual. Naturalmente, el grado de protección qu...

  • Sentencia nº 556/2006 de TS, Sala 2ª, de lo Penal, 31 de Mayo de 2006

    RED TERRORISTA. ORGANIZACIÓN Y RECLUTAMIENTO DE PERSONAS. LEGALIDAD DE LA INTERVENCIÓN DE TELÉFONOS PARA ESCUCHAS. VALORACIÓN DE LA PRUEBA. Se reclama contra sentencia desestimatoria de demanda. La validez constitucional de las intervenciones telefónicas y a la defectuosa incorporación a la causa de las grabaciones, su imposible valoración como medio de prueba y su legitimidad como medio de...

    ...en cualquier parte del mundo. A los individuos que finalmente actuaban de esa forma guiados por los fines expresados, se les ...A partir de 1995 ó 1996 trabajó como traductor de árabe para la agencia Efe y, después, fue productor de "Efe televisión" teniendo desde 1998 ...

  • Sentencia nº 250/2014 de TS, Sala 2ª, de lo Penal, 14 de Marzo de 2014

    DELITO CONTRA LA SALUD PÚBLICA. ROBO CON VIOLENCIA E INTIMIDACIÓN EN LAS PERSONAS. TENENCIA ILÍCITA DE ARMAS. No se puede discrepar del juicio de subsunción proclamado por el Tribunal de instancia construyendo una premisa fáctica de pura conveniencia. Para reivindicar la aplicación de una atenuante ligada a la alteración de la imputabilidad que puede generar la drogadicción hay que operar sobre...

    .... Valiéndose de los contactos obtenidos en el mundo delincuencial y del tráfico de drogas en la zona Norte de Tenerife, a partir del día 20 de ... B) Tampoco la cualificación de los traductores puede considerarse presupuesto sine qua non para asegurar la legitimidad constitucional del acto ...

  • Una traductora de Mably en el Cádiz de las Cortes: la Marquesa de Astorga

    ... de Mably, acompañada de un extenso prólogo del traductor que ha sido atribuido a Álvaro Flórez Estrada. Este estudio recupera a la verdadera traductora y autora de la introducción, la marquesa de Astorga, a la vez que se traza su semblanza biográfica y se analizan las ideas principales contenidas en la introducción que escribió. An anonymous Spanish translation of Gabriel Bonnot de Mably’s work, Des droits et des devoirs du citoyen, was...

  • Sentencia nº 925/2012 de TS, Sala 2ª, de lo Penal, 8 de Noviembre de 2012

    ABUSOS SEXUALES. PRESUNCIÓN DE INOCENCIA. No hay una hipótesis lógica alternativa a la realidad de esos abusos que permitiese explicar por qué los menores se han confabulado para de una forma tan natural (el comportamiento de la menor se ha ajustado en general a pautas compatibles con las de quien por su inmadurez desconoce el significado de esos actos de que es víctima que solo alcanza a intuir...

    ... del intérprete titulado sobre el que carezca de esa habilitación para actuar como traductor (arts. 441 y 711). Pues bien, su vulneración (se omitieron las advertencias legales o la ...Es una buena práctica alentada tanto desde el ámbito jurídico, como desde el mundo de la psicología forense, hasta el punto de propugnarse que la declaración de la víctima menor ...

  • Luisa Chierichetti i Giovanni Garofalo (ed.), Lengua y Derecho: líneas de investigación interdisciplinaria

    ...Se’n desprèn l’escàs reconeixement de la professió de traductor intèrpret i l’existència d’un intrusisme professional i una manca d’assistència ... escrito de la fuerza retórica necesaria para proponerle al árbitro su propia visión del mundo», i ens recorda. que «el traductor debe tener en cuenta que no se argumenta necesariamente de la ...

  • Sentencia nº 939/2013 de TS, Sala 2ª, de lo Penal, 16 de Diciembre de 2013

    LESIONES. De las probanzas existentes en la causa no aflora la conciencia en la acusada de un deber jurídico, ya que no era consciente del riesgo que podía entrañar dejar la niña al cuidado de su madre, a la que se debe suponer de plena responsabilidad para cuidar a su nieta. En cualquier caso no cabe responsabilizarle por la simple condición de madre de la menor en razón de los deberes impuestos

    ... el idioma español o catalán, ya que acababa de llegar a España y tuvo que hacer de traductor del idioma "mandinga" el marido de la acusada, también imputado en este proceso (nº 5/2011 del ... sobre todo porque estamos juzgando el comportamiento de unos seres humanos que proceden de un mundo tan alejado del nuestro " . El Fiscal sigue diciendo: " creemos ver en el pronunciamiento de la ...

  • Calvo González, José, Octroi de sens. Exercices d'interprétation juridique-arratif, Québec, (Canada), Les Presses de l'Université Laval (Collection Dikè), 2008, 141 pp.

    ..., donde el juez como decidor y voz del derecho -iuris dictio- actúa a modo de traductor -labor que calvo explica con mayor detalle en el último capítulo de la obra- reconstruyendo el. ... cálculo consecuencial de la desavenencia o el irreducible desorden entre la experiencia del mundo de los hechos naturales y la cultural vigente de los hechos en derecho el pertinente dispositivo ...

  • Régimen jurídico del derecho de transformación

    El derecho de transformación: Concepto y naturaleza jurídica 2. Rasgos característicos del derecho de transformación 3. El objeto del derecho de transformación: la obra derivada 3.1. Concepto 3.2. Requisitos 3.2.1. La originalidad de la obra derivada. Clasificación de obras 3.2.1.1. Obras originales en la composición y en la expresión a) Las adaptaciones b) Las revisiones, actualizaciones y...

    ...Así, el traductor sustituye vocablos de la lengua extranjera por los de la lengua a la que traduce el texto que ..., una vez que éstas hayan sido digitalizadas y puestas a disposición de todo el mundo en Internet. Es precisamente en Internet donde se constata la existencia de maniobras que lesionan ...

  • Sentencia nº 424/2014 de TS, Sala 2ª, de lo Penal, 28 de Mayo de 2014

    DELITO CONTRA LA SALUD PÚBLICA. TRÁFICO DE DROGAS. Es obvio ante tales manifestaciones factuales que la información facilitada por el acusado tenía como único objetivo la sustracción de Nicolas a la acción de la justicia y la exculpación en aquella causa. El contenido de lo revelado, conforme a los términos del art. 417 C.P., puede ser cualquier información, que puede estar constituida por hechos

    ... que el intérprete dijo que aunque su traducción literal es primavera o hierba, en el mundo marroquí significa hachís. . También recoge la sentencia otras expresiones de las que ... no existía coincidencia entre los resúmenes aportados y lo que se dijo por los traductores en dicho acto. - Discrepa también del significado que el segundo intérprete asignó a la palabra ...

  • Las grandes tendencias del pensamiento jurídico

    ...Todo un mundo de conceptos y de realidades que desfila ante nuestros ojos, acostumbrados a panoramas más suaves, ...El pensamiento del autor, según frase feliz de Llewellyn, que recoge el prologuista y traductor, ha conducido el Derecho al mundo de la acción, de la conducta humana, de las reglas y medios que ...

  • Sentencia nº 480/2009 de TS, Sala 2ª, de lo Penal, 22 de Mayo de 2009

    TERRORISMO. DELITO DE COLABORACIÓN CON BANDA ARMADA. Se alega por parte de uno de los recurrentes que la coincidencia ideológica no se incluye dentro de las conductas típicas del delito de colaboración con banda armada. El delito de colaboración incluye aquellas acciones que realizadas voluntariamente facilitan cualquiera de las actividades de la organización. Lo que aquí se sanciona no es la...

    ... secciones figuran Jose Ramón y Anton (Euskal Herria), Gregorio (Economía), Camino (Mundo, tesorera de la Asociación Europea XAKI), Sebastián y Rogelio (Deportes), Gema (Cultura), ...Pensamos que el periódico español ha hecho una lectura interesada, que el traductor ha metido la pata, pero está claro que esa frase no tiene nada de literal. Por lo tanto, si tiene ...

  • La antijuridicidad como requisito de la responsabilidad civil

    Este artículo pretende ser un estudio profundo de , el cual no aparece en nuestro Código Civil, pero sí en los de otros países de Europa occidental, y que muchos autores consideran que es exigible también en nuestro Derecho. A propósito de aquella cuestión se estudia también la responsabilidad civil de los inimputables. La perspectiva es de Derecho español y comparado. Palabras clave:...

    ...Es decir, por mucho que deseemos lo contrario en un supuesto mundo ideal, los ámbitos de actuación de los hombres entran continuamente en conflicto. Cuando ...ej., pp. 362, 459 y 460). Por su parte, el traductor de la misma obra, Jiménez de Asúa, utiliza el término «ilegalidad» (p. 251). . Trabajos del ...

  • Pretensiones en defensa de la posesión

    ..., finalmente ambos contendientes llegaron a un acuerdo (según informa el diario «El Mundo» de 8 de Sept. de 2008.) . ESCRICHE, J. Diccionario.. op. cit. Tomo III, pág. 365. . GIL ...Eine civilistiche Abhandlung . —no consta traductor — Madrid: Imp. De la Sociedad literaria y tipográfica, 1845. Reedición Granada: Ed. Comares, ...

  • Principios y métodos de la ilustración: su aplicación a la historiografía indiana

    Introducción. I. La ilustración indiana.- II. La historia ilustrada de américa: de robertson a Muñoz (1777-1791).- III. Jovellanos, censor académico de obras indianas (1781-1790)

    ... alma de la nueva cultura, se hizo crítica y universal, enfrentándose a una concepción del mundo profundamente marcada por más de mil años de cristianismo. como si de una onda laica del ... de Meléndez Valdés 34 , y aún la crítica ponderada del duque de almodóvar, su traductor parcial 35 . A ella se sumaba ahora la nueva de robertson que, pese a sus fallos heurísticos no ...

  • Martín Sarmiento y los estudios orientales: La edición de la 'Bibliotheca Arabico-Hispana' de Casiri

    El objeto de este trabajo es estudiar la contribución de Martín Sarmiento en el primer proyecto llevado adelante en España en el siglo XVIII para relanzar los estudios árabes, la catalogación de los manuscritos árabes del Escorial realizada por Miguel Casiri. Esta contribución se analiza en un doble nivel: su aportación a la fundamentación ideológica del proyecto como parte de su reflexión sobre...

    ... d’Herbelot, publicada después de la muerte de su autor por Antoine Galland, el traductor de las Mil y una noches, que se convertirá en el texto sobre el mundo islámico que tendrá más ...

  • Polisèmia i sinonímia en la terminologia del dret processal penal espanyol i italià: el cas de «sumario»/«indagini preliminari»

    El presente estudio se enmarca en el ámbito de la Teoría Sociocognitiva de la Terminología (Temmerman 2000) y reflexiona sobre la funcionalidad de la polisemia y de la sinonimia en el complejo proceso de la comunicación jurídica y de sus mecanismos de comprensión. El trabajo se centra en el análisis contrastivo orientado a la traducción de una categoría prototípicamente estructurada como la de «su

    ..., puede representar una fértil fuente de ambigüedad comunicativa, sobre todo para los traductores. Según la TST, la polisemia es el producto de la relexión del hombre sobre el mundo, mientras que ...

  • El sector periodístico ante la innovación tecnológica: el impacto de internet

    Uno de los sectores más afectados por el desarrollo de Internet en los últimos tiempos es el negocio periodístico. Las empresas del sector se encuentran inmersas en un claro proceso de transformación en todos los niveles de su actividad, desde la redacción hasta la distribución de su producto. Además, la demanda de periódicos en Internet ha crecido sustancialmente en los últimos años. De hecho,...

    ... que tras los servidores de Microsoft, las versiones electrónicas de Marca, El País y El Mundo son los servicios virtuales más visitados por los usuarios. Además, también cabría destacar ... planos de más de 260 ciudades de España), previsión meteorológica, horóscopo, traductor, felicitaciones on-line, etc. Asimismo, los lectores pueden acceder a los suplementos especiales ...

  • La dignidad del hombre como Garantía Constitucional, en especial en el Derecho Alemán

    El concepto de dignidad - 1.1. Fijación de la dignidad en las Constituciones modernas - 1.2. Fundamentos histórico-espirituales - 1.3. Fines de la garantía - 1.4. Contenido normativo - 2. Titularidad de la dignidad - 3. Validez de la garantía de dignidad - 3.1. Derecho directamente aplicable - 3.2. Derecho fundamental subjetivo - 3.3. Intangibilidad (Unantastbarkeit) - 4. Obligación de respeto y

    ...Espero que mi ensayo sea de interés en el mundo ibérico e iberoamericano y que sirva de complemento a los trabajos sobre la dignidad del hombre de ...Respetarla y protegerla es obligación de todo el poder estatal" ( Nota del traductor ). . actualidad. La elevada valoración del individuo se basa en la circunstancia de que conforme ...

  • Diálogo con Rafael Gutiérrez Girardot

    ...El simple hecho de que la primera manera como se aprende a descifrar el mundo, el primer contacto que tiene el niño con el mundo, es el catecismo -la imagen de la historia ...Por eso Hegel decía en una carta que escribió al traductor de la Ilíada de Homero que él, Hegel mismo, iba a enseñar a la filosofía a hablar en alemán. ...

  • Sentencia nº 218/2013 de TS, Sala 2ª, de lo Penal, 2 de Marzo de 2013

    En un único motivo de contenido casacional, estos recurrentes reprochan que la sentencia recurrida no haya acogido su tesis relativa a la estimación de la atenuante de dilaciones indebidas, motivo que articulan al amparo de lo autorizado en el art. 849-1º de la Ley de Enjuiciamiento Criminal , denunciando como infringido el art. 21, circunstancia 6...

    ... o de éste y luego le traerá lo del otro, que se están acercando las vacaciones que todo el mundo quiere dinero y no le pueden pagar los dos en el mes de junio (folio 1980, 1981, conversación 2099 ...En un ordenador salían entradas en árabe y bereber, y venía un traductor, por eso había una dilación hasta que no venía el traductor. Se desgranaron las conversaciones ...

  • Clases de daños resarcibles

    Daños patrimoniales y no patrimoniales. 1. Relevancia de la distinción. 2. Distinción entre daños patrimoniales y daños no patrimoniales. 2.1. Daños patrimoniales. 2.1.1. Las partidas integrales del daño patrimonial: daño emergente y lucro cesante. A) delimitación. B) determinación de su existencia. C) la denominada «pérdida de oportunidades». D) el lucro cesante y las «pérdidas de oportunidades»

    ... del daño patrimonial habrán de ser reparados, en tanto en cuanto se concreten en el mundo real. . Ahora bien, definidos los conceptos que nos ocupan como lo hemos hecho en el párrafo ...cit. , pág. 638. . Sigue su opinión en la doctrina española su traductor, SANTOS BRIZ, quien afirma expresamente que "en todos los casos, a los terceros titulares de ...